Pasión. Traducción de la palabra griega páthos, que se halla en plural en
Romanos 1:26 y Colosenses 3:5, y que denota las emociones o sentimientos
desordenados de la naturaleza humana no redimida que deben ser sometidos al
gobierno del Espíritu.
Muy parecido es el vocablo páthema (Romanos 7:5; Gálatas 5:24), que igualmente
puede implicar deseos sexuales. En cambio, la expresión de pasiones semejantes
(Hechos 15:15; Santiago 5:17) denota la debilidad y limitación del hombre, sin
referencia a su corrupción.
En 2 Timoteo 2:22 Reina Valera emplea pasión como el equivalente del griego
epithymı́a,, que significa deseo intenso que puede corromperse cuando es
desordenado o excesivo (CONCUPISCENCIA). También Reina Valera usa pasión para
traducir hedoné (placer, codicia) en Santiago 5:1.
El verbo que se deriva de la misma raíz de páthos significa sufrir y se aplica
juntamente con páthema a los sufrimientos de Cristo (Hechos 1:3; 1 Pedro 3:18) y
de los cristianos (2 Corintios 1:6, etc.). De allí se origina la frase pasión de
Cristo, la cual, sin embargo, no aparece en las versiones castellanas.
|